Algumas pessoas se referem ao antigo ditado "Carpe Diem" como "viver o dia como se fosse o último", aproveitando com prazeres de todos os tipos, a vida terrena, e por que não, espiritual?
No entanto, a tradução para o inglês "Seize the day", sugere que o proveito à ser tirado do dia é a produtividade do trabalho, estudos, desenvolvimento, etc. Em contrapartida, a primeira ideia, que defende o "Carpe Diem" como proveito máximo das ofertas positivas que o dia propõe, no inglês seria então traduzido como "Enjoy the day".
As duas alternativas podem, portanto, ser possibilidades reais.
Sempre,
Thaís Moraes
Nenhum comentário:
Postar um comentário