Algumas pessoas se referem ao antigo ditado "Carpe Diem" como "viver o dia como se fosse o último", aproveitando com prazeres de todos os tipos, a vida terrena, e por que não, espiritual?
No entanto, a tradução para o inglês "Seize the day", sugere que o proveito à ser tirado do dia é a produtividade do trabalho, estudos, desenvolvimento, etc. Em contrapartida, a primeira ideia, que defende o "Carpe Diem" como proveito máximo das ofertas positivas que o dia propõe, no inglês seria então traduzido como "Enjoy the day".
As duas alternativas podem, portanto, ser possibilidades reais.
Sempre,
Thaís Moraes
Este blog é para pessoas que não alimentam preconceito quanto à informação e que se interessam por rumores urbanos. A vida na cidade mexe com a mente e com os conceitos. Não dá para se enlatar em um prognóstico de pensamentos pré-determinados. NÃO ACREDITO EM REVOLTA, MAS ACREDITO EM REVOLUÇÃO. Eu acredito em cooperação com as organizações, órgãos públicos e dirigentes, para que através de políticas de importação e exportação todos no mundo possam usufruir de recursos materiais
Nenhum comentário:
Postar um comentário