terça-feira, 6 de setembro de 2016

Inluv

O cérebro percebe o mundo de forma densa, dura e pesada, pois o mundo, ao que aparenta às nossas percepções, é feito de matéria bruta.
Uma das formas de suavizar o cérebro, sentido-se assim, mais leve e suavizado, é pensar na leveza e maciez de nossos órgãos internos, assemelhando nosso cérebro a cada um deles.

The brain sees the world in a dense, dull and heavy way, because the world, according to what appears to our perceptions and senses, is built from dull matter.

Iniciando com o intestino, vamos fechar os olhos e imaginar, sentir, a suavidade do intestino com nossa massa cerebral. Vamos fazer o cérebro, que tem grande participação nesta percepção, sentir-se exatamente como o intestino. E vamos seguir.....

Begining from the intestines, let's close our eyes and imagine, feel the softness of the intestines in our brain mass. Let's have the brain, which has a huge participation in this perception, feel just as the intestines.

O cérebro se sente como a bexiga
The brain feels as the bladder
O cérebro se sente como os rins
The brain feels as the kidneys
O cérebro se sente como o pâncreas
The brain feels as the panchreas
O cérebro se sente como o baço

O cérebro se sente como o estômago
The brain feels as the stomach
O cérebro se sente como o fígado
The brain feels as the liver
O cérebro se sente como o diafragma
The brain feels as the diaphragm
O cérebro se sente como o pulmão
The brain feels as the lungs
O cérebro se sente como o coração (AGORA VAMOS SEGURAR O PULSO E DEIXAR PULSAR 4 VEZES)
The brain feels as the heart
O cérebro se sente como as cordas vocais
The brain feels as the vocal chords
O cérebro sente cada uma da percepção da personalidade, a face
The brain feels each one of the personality percetion, the face

Sinta seu cérebro leve, mole e suave, como cada um de seus órgãos internos....

Feel your brain light, soft and smooth as each one of your inner organs

Isto pode parecer meditação para crianças, mas o objetivo é exatamente nos tornarmos leves como bebês, suaves e tenros - Um homem de 70 anos de idade perguntará a um bebê de sete dias qual é seu lugar no mundo - E este homem viverá! (O Quinto Evangelho)

This may seem as meditation for children, but the point here is exactly this, to become as light as babies, soothe and tenre - A 70  year old man will ask a 7 day old baby his place in life - And this man will live! (The fifth Gospel)

Psicologicamente, somos todos crianças. Quem aqui nunca esteve apaixonado? E como foi que você se comportou? Nossos impulsos são imaturos, e mesmo quando envelhecemos, nos tornamos muitas vezes irredutíveis sobre nossa suposta maturidade adquirida, sinal de nossa infantilidade....

Pscichologicaly we are all children. Who among us has never been in love? And how did you feel? Our impulses are immature, and even when we grow old, we become many times obnoxious, a sign of our immaturity.

Vamos colocar os braços para cima. Nossos braços estão bem leves, e vamos sentir como um sopro de vento levando essa leveza toda para a direita. Um novo sopro de vento sopra nossos braço para a esquerda. E como o som do mar, vamos escutar essas palavras levando nossos braços:

Let's put our arms up. Our arms are very light, and we will feel and a blow of wind moving all the lightness to the right. Another blow of wind moves our arms to the left. As the sound of the tides and waves, we will hear the words moving our arms:

EU AMO O AMOR QUE HÁ EM MIM
EU AMO O AMOR QUE HÁ EM TI
NAS FLORES
NAS FERAS
NAS PEDRAS
NOS RIOS
AMAR O AMOR
AH, EU AMO SIM!


I LOVE THE LOVE THERE IS IN ME
I LOVE THE LOVE THERE IS IN THEE
IN THE FLOWERS
IN THE SEAS
IN THE ROCKS
IN THE BEASTS
LOVE LOVE ITSELF
YES, I LOVE INDEED


Inluv

Tarita (Thais) - SP

Nenhum comentário:

Postar um comentário